返回

九朝元老

首页
关灯
护眼
字体:
第四二六章国际友人2
   存书签 书架管理 返回目录
译人员就显得有些力不从心。本来,中国古诗词讲究的就是一个意境和韵味,这个东西不能按词直译,对文学功底和文字素养的要求很高。遇到古诗词翻译的时候,那位翻译人员的汗水都流下来了,总算是磕磕绊绊的应付了过去,也不知道日本人会不会听得懂,反正主席台下的户山中学的师生们是没有一个人能听得懂,但他们从翻译的窘态上可以看得出,这些古诗词确实让这位翻译有些犯难。</p>

    宋春山的讲话耗时十分钟,接下来是户县政府副县长和东州市团市委副书记分别讲话,这两个人的讲话也都很简练,没有夸夸其谈,也没有拖泥带水,只是很简单的对日本友人表示了欢迎和感谢而已。</p>

    最后一个讲话的是来自日本横滨市横滨大学爱心慈善基金会的会长,户山中学的师生们惊奇地发现,这位年逾花甲的日本老人竟然会讲简单的中国话,并且他在讲话中还明确表示,中国的文字他基本上能看得懂,只是有些不会发音或者不能理解文字中的含意。</p>

    其实,这事儿不足为奇。日语与朝鲜语、蒙古语等同属于阿尔泰语系,这些语言在生成和发展过程中受到了汉语和其他语言的较大影响。尤其是日本和韩国,在文字的形成方面更是受到了中国汉语的巨大影响。日本的有文字可考的历史比较短,现存最早的文字资料产生于公元5世纪,而且是用汉语记载的。公元478年,当时日本的统治者之一倭王武致中国南朝皇帝的国书也是用汉文

第四二六章国际友人2(3/5)
上一页 目录 下一页