返回

我看历史

首页
关灯
护眼
字体:
52、孔子徘徊曹国不忍离去
   存书签 书架管理 返回目录
人,子贡在鲁经商,曹恤为曹国宗室之后。所以孔子对曹国的感情很深。

    后来,孔子编订《诗经》,存在的诸侯国有一百多个,只收录了十五国风,《曹风》占其一,共有四篇:

    其一,蜉蝣

    蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。

    蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。

    蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。

    译文:

    微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?

    细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?

    柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?

    其二,候人

    彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。

    维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。

    维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。

    荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。

    译文:

    迎宾送客那小官,肩扛长戈和祋棍。像他那样小人物,三百朝官不屑顾。

    鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它翅膀。像他那样小人物,不配穿那好衣服。

    鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它的

52、孔子徘徊曹国不忍离去(2/4)
上一页 目录 下一页