二来,则是平民百姓连英文都不认识,指望他们越过英文直接学汉文,那不是强人所难么。
威廉·莎士比亚,就是学员中的少数派,每天定时在下午到汉文学堂来上一个半时辰的课,风雨无阻。
这人第一次来就把英文名字写错了,后来又连续以不同错法写了四个名字。
问他为何学习汉文,他说他要挣钱养活乡下的家人,也为追名逐利,用汉文写剧本。
一连半月的教学,让李谦对这个被他起名为翁立安的学生有了更多了解。
生在城乡结合部、读过几年英格兰小学没钱上大学,老婆未婚先孕奉子成婚。
开过皮具铺、从事过肉铺伙计、园丁、马夫等一系列杂七杂八的工作。
偷猎贵族的鹿和兔子被抓,背负沉重的生活负担与道德重担离开家乡来到伦敦讨生活,开始北漂攒钱买房的曲折人生。
依照教谕李谦作为大明人的观点,他的学生翁立安是个劣迹斑斑的小流氓或者说刁民。
但依照教谕李谦在英格兰的所见所闻,翁立安只能算是活得较为辛苦的普通人,在他的同胞中这样的道德水平并不算坏。
知府汤显祖抽空到汉文学堂观课后,与李谦在西敏寺庭院修好的凉亭中小坐,李谦就专门提到这个学生:“他的品质看似顽石实如璞玉,比那班新旧贵族谦逊好学的多,更兼诚意,志向远大。”
说这话时,李谦指着不远处水池旁洗笔的翁立安,道:“再过
第二百六十四章 教谕(2/5)