返回

重生之传奇时代

首页
关灯
护眼
字体:
第三十九章 采访
   存书签 书架管理 返回目录
church、stands、near,

    by、the、road、an、ancient、cross.

    no、marble,no、conventional、phrase;

    on、limestone、quarried、near、the、spot

    by、his、command、these、words、are、cut:

    cast、a、cold、eye

    on、life,on、death.

    horseman,pass、by!

    谢蕾看着坐在自己面前的陈乔山,不禁暗感失策,她的英语以前就很烂,工作好几年,差不多都还给老师了,不过从他吟诵的流畅度来看,英文水平想来是不差的。

    陈夕好奇地问道:“二哥,你是在念英文诗吗?怎么感觉怪怪的!”

    陈乔山也不奇怪,普通人接触外文诗只能意译,是体会不到诗的美感的,诗歌翻译是一个难度很高的技术活,一般人还真干不了。

    不信你可以尝试把古诗翻译成英文试试,结果一定很可乐。现实中就有很多现成的例子,四大名著中《西游记》就被西方人翻译成《猴子的故事》《猴子历险记》诸如此类的,倒是没什么大问题,不过韵味却差了不止一个筋斗云的距离。

    《水浒传》更操蛋,有个外文译名字叫《一百零五个男人和三个女人的故事》,不明真相的人

第三十九章 采访(4/6)
上一页 目录 下一页