返回

重生之传奇时代

首页
关灯
护眼
字体:
第三十九章 采访
   存书签 书架管理 返回目录
看了,还以为是岛国*****呢,还有些翻译成《住在水边的罪犯》,《沼泽边的逃犯》,《所有男人都是兄弟》,糟糕程度可见一斑。

    《水浒传》还有个译名叫《四海之内皆兄弟》,还算是比较靠谱的,颇有点英雄豪杰纵横四海的意思 ,译者叫赛珍珠,她是个纯正的美国人,1938年的诺贝尔文学奖获得者。

    她是一个颇具传奇色彩的女性,赛珍珠是她的中文名,不满一岁就跟随父母来到中国生活,前后待了将近四十年,也算半个中国人了,可她的翻译也算不得多出色。

    陈乔山对着陈夕解释道:“把外文诗翻译成中文不是那么简单的,需要了解诗歌的内涵,翻译的时候要尽量还原诗歌的美好!“

    看陈夕还是不明白,他又补充道:“这是爱尔兰诗人叶芝的一首诗,最后一句是他的墓志铭,翻译过来就是冷眼看穿生死,骑士无畏前进,你要直接意译过去冷冷地瞅一眼,活着,死去,骑士经过,肯定很怪异,一点美感都没有。”

    陈乔山上辈子很喜欢这首诗,诗人叶芝也很有意思 ,他爱上了一个女人,屡次求之而不得,他终生坚持着那份爱情,或许正是这些原因,让他的一生都充满了浪漫主义色彩。

    陈夕从知道二哥的高考成绩开始,就一直有种不真实的感觉,听他娴熟地吟诵英文诗,然后侃侃而谈,打破了她长期以来的认知,这还是她那个老实木讷,寡言少语的二哥吗?

    谢蕾心里接受了陈乔山的解释,他明显有着很

第三十九章 采访(5/6)
上一页 目录 下一页